雪莱诗集txt
1、后来我去北京,他请我吃饭。让我点菜,他突然冒出一句:“我想,你不会点太贵的菜吧。”他的天真、直爽,以及书生的困窘表露无遗。(雪莱诗集txt)。
2、“这时人的心身,只是为温柔的大地增光”。雪莱期望着理性、良知,期望人类道德的复苏。
3、13)微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。
4、29)诗是至上的幸福,至善的精神,至佳而且至高的瞬间幸福的记录。
5、“玛拉兹英灵录”系列(也就是图片上的“马拉赞系列”)
6、而亨特则在自己主办的杂志上把雪莱、拜伦和雷诺兹称为新的诗歌流派的代表。1818年,英国的政治气氛空前压抑,“诽谤罪”让很多人不敢直言,于是只能用委婉的方式来表达反抗的情绪。在听到了“曼彻斯特大屠杀”的消息后,愤怒的雪莱写下了著名诗篇《暴政的假面游行》,直到今天,还被认为是英语写就的最伟大的政治抗议诗歌(“thegreatestpoemofpoliticalprotest”)。
7、21)最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。
8、 穆旦的译版为“假若我们生来原不会/流泪或哭泣!那我们又怎能感于你的欢喜?”指出如果人不在社会中,生活中感知痛苦,便不会对云雀纯粹的欢愉产生向往,但他并非只停留在云雀的欢乐本身,而是多了一点因为有痛苦,才会向往欢乐,仅管无法达到,但这种对于美好生活的渴望,才更加弥足珍赏因为痛苦本身便是人们热爱美好希望的动力。査良铮译本肯定了痛苦的现实意义,也向往了这种无法获得的希望,积极意味更重。
9、Theportisnear,thebellsIhear,thepeopleallexulting,
10、上世纪80年代的朦胧诗曾一度面临劫难,权威的文艺理论家程代熙将孙绍振的《新的美学原则在崛起》批得体无完肤,江枫挺身而出,为孙绍振辩护。据孙绍振后来回忆,公刘读后盛赞“江枫少有的古道热肠”。江枫在他的“八十自叙”中,不无狂傲地说:“往常颇能够夸夸其谈的万马一时间齐喑,我的文章一马独嘶!”
11、为了给穆旦翻译的作品配图,萧珊写信问巴金:“我们普希金的好本子有没有?查良铮已译好一部,但没有插图。你能告诉我,我们的放在哪个书架吗?”(《家书》,137页)远在朝鲜的巴金仔细地回复说:“普希金集插图本放在留声机改装的书柜内,盖子底下。”(《家书》,143页)为了保证翻译质量,萧珊还特意请卞之琳看稿,“我请他把查译的《波尔塔瓦》看了一遍,他觉得比得过一般译诗,那末就够了,我想再寄回去给查改一下”(《家书》,140页)。
12、在《论来世》中,雪莱发展了同一思想,证明信仰彼岸世界的无根据,因为物质之外无生活。在《形而上学沉思录》中,他又断言物质和意识的统一。
13、“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。”
14、波西•比希•雪莱(1792—1822年),是英国文学史上最有才华的一位抒情诗人,他更有“诗人中的诗人”之美誉。雪莱一生见识广泛,他不仅是个柏拉图主义者,还是个伟大的理想主义者。
15、“波西、比希、雪莱,心的心”,这是雪莱生前为自己拟定的墓碑铭文。铭文也是雪莱诗歌的总体概括。他的诗是典型的心灵化了的社会生活,他的作品的幻想性、描写大自然的自由手法、奇妙无穷的比喻与语言的音乐性,构成了雪莱抒情诗复杂多变的艺术风格。
16、穆旦去世的前一年,一九七六年六月,写了一首题为《友谊》的诗。他告诉同学和诗友杜运燮,诗的第二部分,“着重想到陈蕴珍”:
17、Couldstthoubutbeasthouhastbeen,
18、30)人不能创造时机,但是他可以抓住那些已经出现的时机。
19、You’vefallencoldanddead.
20、现在提到他,人们想到的往往是官场小说,反腐小说。但其实他的战争题材小说其实也写的非常好。这些小说基本上以抗战中的国民d军为背景,笔力非常深厚,情节也很曲折,写出了那个时候真实的政府军是什么样子。
21、在这场鬼故事比赛中,玛丽投入的精力最大。她为了想出能吓到人的故事,可谓昼思夜想,食不甘味。雪莱和拜伦都没相料到她会成为讲故事的赢家,因为他们俩个人才是浪漫文学的本尊。然而事情往往就是这样,最后赢的一定是最认真的那个,而并不是才华最高的那个。由此,千古奇书《弗兰肯斯坦》问世,开创了科幻小说、恐怖小说的先河,至今读来仍令人震撼。
22、被击倒并非最糟糕的失败,放弃尝试才是真正的失败.————无名氏
23、巴金从一九七〇年春节后在上海奉贤县五七干校劳动改造,萧珊病重时请假回家照料不被批准,直到萧珊住进中山医院,才得到“工宣队”头头允许,在妻子最后的将近二十天里看护陪伴。期间种种不堪,巴金在《怀念萧珊》里有痛切的叙述。
24、▲ 2017年英国电影《玛丽·雪莱》官方海报
25、江枫说:“这一组诗,算不上得意之作,但是古北口文联有人能背。端木蕻良,读着读着,击节朗诵。臧克家,改了一个字,可能是把‘就’和 ‘便’两个字圈掉了一个。艾青读后,不改一字,转给《诗刊》编辑部。”但《诗刊》没刊发。后来孙绍振的评价可能点中了要害:“很像艾青。但像并不一定好哦。你的诗理胜于情。”于是他从经常参加的诗歌界会议和活动中退了出来,“如果这个世界,并不因为我写而多了一行诗,也不因为我不写而少了一行诗,我为什么还要写,倒不如把精力用到更有意义的方向,留下些能够留传得久远些的东西,于是我的业余劳动便流向了约稿日增的译诗。”
26、这次私奔注定是一场悲剧,因为同行者还有玛丽的同父异母的妹妹克莱尔——一位也深爱着雪莱的姑娘。雪莱在第一任妻子自杀后与玛丽成婚,可是不久就对她的态度发生了巨大转变。他依旧是风流倜傥的诗人,自由而放纵,却早已游走出玛丽的世界,他将目光停留在了克莱尔身上,二人形影不离。玛丽无比痛苦,却在对雪莱的爱情里无法自拔。玛丽在一次次怀孕又失去孩子的打击中变得惶惶不安和极度抑郁。
27、多年以后,黄裳悼念巴金,写出同样亲切的回忆:
28、 江枫译本的断句更加符合生活中常用的断句形式,阅读时会减少障碍,穆旦翻译的版本会在关键的词句处停顿,如“我们最真心的笑也洋溢着/某种痛苦”,“我们生来原不会/流泪或哭泣”,强调突出了译者认为雪莱想表现的内涵,提醒读者关注“痛苦”、“流泪”,来揭示人们社会中的欢乐并非真正纯粹的欢愉。但这也为我们提供了向往美好的愿望,(BTW:类似的断句也在当时诗人中普遍出现,如林徽因的《你是人间四月天》中将“冠冕”作为一句开头强调。两位译者的句式不同,也有可能有不同年代诗坛背景不同。但是这也造成了阅读査良铮译本时候会存在障碍。)
29、可是这场爱情的主人公一是浪漫成性、从不把规范放在眼里的雪莱,一个则是“胆大包天”的玛丽呀。玛丽承认她被雪莱那“狂野、理智、超凡脱俗的外表”所吸引,他们俩个陷入热恋,天塌了都不会放在眼里的。于是他们便于1814年私奔了。而雪莱在同玛丽私奔的前三年,同他的妻子哈里特也是私奔的。这个写出“西风颂”的伟大的诗人,行事果然像西风一样无所顾忌,似乎私奔成瘾啊。同他俩一同私奔的,还有玛丽的既不同父、也不同母的妹妹克莱尔。就是这个克莱尔,后来还怀了另一位著名的浪漫主义诗人拜伦的孩子。这关系貌似有点乱的说。
30、世界第一部科幻小说《弗兰肯斯坦》玛丽·雪莱诞辰220周年纪念。
31、Itissomedreamthatonthedeck,
32、Ibearlightshadefortheleaveswhenlaid
33、这种明珠暗投、珠玉蒙尘的虐心感,权谋格局更大,文笔更赞。记得鲁迅曾说诸葛亮被《三国演义》写的多智近妖,那么《庆熹纪事》就是把每个参与到权谋的人写得多智近妖,甭提有多爽了。
34、Foryoubouquetsandribbon’dwreaths—foryoutheshoresa-crowding,
35、我相信,在更高更完善的社会状态下将达到平等……你的忠实的朋友正献出自己的全部力量,全部微薄的资财给这个事业。”在《柯利修姆遗址》、《刺客》中,诗人作为预言家与天才的幻想家,看到了当时还朦胧模糊的未来的萌芽,勾勒出一幅人与人之间充满信任、友爱、和谐的复兴的人类的灿烂固景。
36、《随波逐流之一代军师》随波逐流 作品 值得一看
37、1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。但在这诗篇中,他好像也预言了自己的死亡。