卡夫卡简介英文
1、可是他并不想开门,所以暗自庆幸自己由于时常旅行,他养成了晚上锁住所有门的习惯。即使回到家里也是这样。
2、‘WhyelsewouldGregormissatrain!Thatboythinksofnothingbuthiswork.Italmostmakesmeangrythathenevergoesoutintheevening.
3、他正想着这些事情时,床头后面的门上传来了轻轻的一下叩门声。
4、本书追溯了莎剧中的民间故事元素,向读者们呈现了《驯悍记》《辛白林》《终成眷属》《错误的喜剧》等剧作背后的民间故事。这些故事或是来自欧洲,或是中东、印度,甚至远至加勒比及南美。它们在莎剧中得以融合和转化,成为舞台上经久不衰的艺术作品。本书遵循剧本结构,每章包含一篇故事简介用以讨论戏剧与对应的故事之间的趣味性关联。读者们既能从书中获得阅读的乐趣,又能借此洞悉莎士比亚的戏剧。
5、‘Something’sfalleninthere,’saidthechiefclerkintheroomontheleft. (卡夫卡简介英文)。
6、文学批评是普林斯顿大学出版社的文学书单中最具优势的一个领域,出版的著作包括比较文学奠基人、文学批评先驱埃里希·奥尔巴赫(ErichAuerbach)最著名的作品Mimesis:TheRepresentationofRealityinWesternLiterature(摹仿论:西方文学中现实的再现)。本书几经再版,在西方学术界具有广泛影响,被评为西方最重要的文学批评作品之一。
7、卡夫卡与法国作家马赛尔·普鲁斯特,爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯并称为西方现代主义文学的先驱和大师。他的作品中大多以荒诞的象征和表达手法为主,折射出一个个颇具艺术的世界,一定程度上也反映了卡夫卡精神世界的困惑,以及对现实世界的折射。
8、查尔斯桥(CharlesBridge)是布拉格最古老最著名的桥,跨越沃尔塔瓦河,连接老城和对岸。这桥的前身毁于洪水和解冻的冰流。1357年,查尔斯四世责成建筑师建起这座桥。
9、记者招待会快结束了。咖啡厅挤得满满的。苏珊・桑塔格坐在主席台上,被记者的各种问题围追堵截,从科索沃战争到全球化问题。她刚下飞机,看起来一点儿倦意都没有,词锋犀利,得理不让人。等迈克宣布散场,我过去跟苏珊打招呼。好极了,她用手拨开滑到前额的一绺白发说。你看明天晚上怎么样?就我们俩,吃饭聊天,没有记者,没有采访,没有照相机。一言为定。
10、Despitehisgreatpredicament,hewasunabletosuppressasmileatthethought.
11、1904年冬天,二十一岁的卡夫卡开始写《一次斗争的描述》的初稿。他在当时给朋友的信里写道:“一本书必须是我们中间冻结之海的斧子。我相信这一点。”在这本书里,我——叙述者描述了他在夜里的漫游,和一个同学一起,穿过寒冷荒凉的布拉格。而他别的作品都没有像这本书那样,布拉格扮演如此中心的角色。卡夫卡通过夜游所涉及的布拉格的名胜古迹,除了少数毁于战火,和今天人们目睹的几乎没有区别。
12、“我希望不是什么大病。虽然另一方面我不得不说,不知该算福气还是晦气,我们这些做买卖的往往就得不把这些小毛病当作一回事,买卖嘛总是要做的。
13、《卡夫卡的猿》基于弗朗茨·卡夫卡的短篇小说《AReporttoanAcademy》(致某科学院的报告)(1917),由导演盖·斯普林改编完成,讲述了一位名叫红皮特的猿,如何从猿变成人的故事。
14、与其说格里高尔下了决心,倒不如说他因为想到这些事非常激动,因而用尽全力把自己甩出了床外。
15、无所谓啊,反正我一直以来都是孤独的一个人。
16、IthadbeenGregor’sintentiontoansweratlengthandexplaineverything,butinthecircumstancesheconfinedhimselftosaying,
17、Hisbackseemedtobehard;hittingthecarpetwouldprobablycauseitnodamage.
18、“Janeite”这一人群随着简·奥斯丁作品的畅销逐渐进入人们的视线,他们就是简·奥斯丁的追崇者。“Janeite现象”至今仍不断激发着文化政治领域学者的研究兴趣。这本文章合集主要探究Janeite的行为,探索他们是如何消费简·奥斯丁的,诸如对其原著的改编、评论、篡改、贴金等等。
19、这部中篇小说(novella)是卡夫卡最著名的作品,充满了象征意义,历来有着众多的阐释。
20、卡夫卡毫无疑问地是一位法律专家、深刻的思想家和杰出的小说家。他以他的观察角度和表达方式为自己建立了一个独特的"处所"和立场。
21、‘Whathashappenedtome?’,hethought.Itwasnotadream.
22、隔着木门,外面一定听不到格里高尔声音的变化,因为他母亲听到这些话也满意了,就拖着步子走了开去。
23、我匆匆洗漱下楼,斯坦尼斯拉夫在门厅等我。我们交流有障碍,他比划说要去哪儿哪儿,我点头说是是。我们穿过老城广场,他停住脚,悄悄说史考弗瑞奇(JosefSkvorecky)在那儿,一脸崇敬。我只知道他是著名的捷克小说家,住在加拿大,星期四晚上和我一起朗诵。我被领到市政厅,出示请帖。一进门可傻了眼,人家全都衣冠楚楚——男的西服革履,女的长裙粉黛,只有我蓬头垢面,皮夹克牛仔裤球鞋,还扛个大书包,像个逃难的。没处躲没处藏,只好硬着头皮跟上了三楼,来到大厅。
24、Themasterofespionagefictionoffersamemoirofsorts,aseriesofmeticulouslycrafted,wittyandenthralling"storiesfrommylife".Hedescribesthechildhooddeceptionsandlossesthatlaunchedhim,hisschoolinginSwitzerland,wherehemadehisfirst"infantstepsforBritishIntelligence,deliveringIknewnotwhattoIknewnotwhom."
25、 这世上真话本就不多,一位女子的脸红胜过一大段对白。可后来有了胭脂,便分不清是真情还是假意。 ——老舍 《骆驼祥子》
26、戴维斯在这本如约而至的新小说中用丰富生动的语言提炼了美籍华人150年的历史。在四章节中的第一章“黄金篇”里,14岁的阿凌(音译),一个香港妓女的儿子,在加利福尼亚开始了追寻财富的生活。“白银篇”讲述了洛杉矶出生的女演员黄柳霜30年的职业生涯,她从19岁就开始和道格拉斯·费尔班克斯同台演出了。
27、1901年11月,卡夫卡进入布拉格大学,开始了6年的大学生活。起初他学习文学,不久迫于父命而改学法律,1906年他取得法学博士学位。因为学习法律非他本愿,所以对于必修的法律课程,卡夫卡基本上是应付了事。而在必修课程之外,在布拉格大学校园内的各项活动,则充分激发了他内在的兴趣。