一、三峡翻译和原文注释
1、把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。
2、(15)飞漱:飞速地往下冲荡。
3、极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速地往下冲荡。
4、此文是一篇山水之作,作者只用不到区区两百字的篇幅,即描写出了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
5、或:有的时候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。
6、原文:至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。
7、回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
8、或:如果(也有版本上是有时的意思)。
9、哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣
10、亭午:正午。亭,正。
11、(13)回清:回旋的清波。清,形容词活用为名词,清波。
12、良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良:甚,很。
13、每至晴初霜旦林寒涧肃常有高猿长啸,属引凄异空谷传响哀转久绝故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
14、(2)略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,缺口,空隙。嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。自非:如果不是。自:如果。非:不是。亭午:正午。夜分:半夜。
15、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
16、①虽乘奔御风不以疾也:奔,动词用作名词,飞奔的马。
17、翻译: 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林和山涧里一片清冷寂静,常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫。叫声连续不断,音调凄凉怪异。空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
18、“清荣峻茂”一句话四字写四物:“清”字写水,“峻”字写山,“荣”字写柏树,“茂”字写草。“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣,使得诗情画意融为一体。写秋水,作者用一“霜”字暗示,写三峡秋景的清寒,并用猿鸣来烘托萧瑟的秋高,让人不胜凄凉。
19、(8)江陵:古城名,在今湖北荆州。
20、涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。
二、三峡翻译和原文注释图片手写
1、晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。
2、注释;①或:有 ②其:这,从白帝城到江陵的距离
3、江陵:古城名,在今湖北荆州。
4、古义:有时。今义:常用于选择复句的关联词
5、 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
6、(8)哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:通“啭”鸣叫。巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。三声:几声。这里不是确数。沾:打湿。
7、郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。
8、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
9、素湍绿潭湍:急流不见曦月曦:阳光,这里指太阳
10、在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。
11、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
12、全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。
13、《三峡》课文及翻译如下:
14、属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。
15、属引凄异属:连接;引:延长或王命急宣或:有时
16、三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。
17、在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见。
18、回清倒影:回旋的清波,倒映出各种景物。
19、层次清晰。无论是从描写景物的顺序,还是时令的变化,到了之后又说“清荣峻茂,良多趣味”,是对前面景物的总结,情景交融。
20、每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫三声凄凉得令人眼泪满衣裳。”
三、三峡翻译和原文注释 人教版
1、至于:到了...的时候
2、绝巘:极高的山峰
3、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘一作:山献)等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流、回旋的清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
4、闺蜜头像两人一人一张|两人四人闺蜜头像
5、③三声:几声.不表示确数
6、描写生动。文章中描写的景物有山有水,有动有静,有声有色,生动的语言给读者一种身临其境的感觉。
7、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。(阙通:缺;重岩一作:重峦)在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
8、白帝:城名,在重庆奉节县东。
9、不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
10、原文:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
11、③自:如果 ④亭午,正午。
12、虽乘奔御风虽:即使良多趣味真,实在
13、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙通:缺;重岩一作:重峦)
14、有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵,
15、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
16、采用大笔点染的手法。
17、《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文。此文是一篇明丽清新的山水散文,其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,展现出了长江万里图中一帧挺拔隽秀的水墨山水画。
18、曦:日光,这是指太阳
19、(16)清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣,茂盛。
20、翻译: 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
四、三峡翻译和原文注释朗读
1、注释;①至于:到了 ②襄陵:上,漫上;丘陵
2、夏天水急,春冬水缓,形成对比。
3、溯:逆流而上(的船)。
4、(17)良:形容词用作副词,甚,很。
5、凄异:凄惨悲凉。
6、所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”
7、水清、树荣、山高、草盛,有很多趣味。
8、词类活用①虽乘奔御风不以疾也:奔,动词用作名词,飞奔的马。②回清倒影:清,形容词用作名词,清波。③晴初霜旦:霜,名词用作动词,结霜。④空谷传响:空谷,名词作状语,在空荡的山谷里。
9、嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰。
10、注释;①晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。
11、素湍:白色的急流。素:白色的。
12、女生头像霸气个性霸气女生头像
13、③省略句(船)沿溯阻绝▲
14、②哀转久绝,“转”通“啭”鸣叫。
15、在春、冬两个季节,就会看见白色的急流中有回旋的清波,碧绿的潭水里有倒映着的各种景物的影子。极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。
16、安全教育平台登录入口安全教育平台我的作业
17、“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。
18、⑤夜分,半夜 ⑥曦,早晨的阳光,这里指太阳
19、脑筋急转弯大全及答案爆笑版脑筋急转弯大全及答案(搞笑版)
20、原文:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
五、三峡翻译和原文注释拼音
1、其间千二百里,虽成奔御风,不以疾也
2、襄陵:漫上山陵,襄:上
3、而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景(如开头几句体现了初赏三峡的总体之情,使人顿有雄伟奇险之感,以下再分写时而悚惧,时而欣喜,时而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。
4、翻译: (如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊.
5、搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说。郦道元仕途坎坷,终未能尽其才。其曾任御史中尉、北中郎将等职,还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务。执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使。北魏孝昌三年(527年),被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀。
6、到了夏天,水漫上了两岸的山陵,下行和上行的船只都被阻隔断了。有时皇帝紧急下达命令,早上从白帝城出发,傍晚即可达到江陵,它们之间相隔一千二百里,即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如船行的快。
7、翻译: 在七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.
8、在七百里的三峡当中,两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。
9、沿:顺流而下(的船)。
10、(20)属引:接连不断。属,连接。引,延长。凄异:凄惨悲凉。
11、②回清倒影:清,形容词用作名词,清波。
12、裳(cháng):衣服。
13、文中“隐天蔽日”“自非亭午夜分,不见曦月”从侧面烘托了山高峡陡。“虽乘奔御风不以疾也”来与飞快的流速进行比较,从侧面有力地衬托了江流之速,它让我们想像三峡江流的汹涌向前,奔腾咆哮,它让我们感受到坐在小小木船上飞流直下,一泻千里,荡魂摄魄的快感。
14、原文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
15、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
16、这篇文章描写了很多种自然景物,最主要的是山和水。文章先从“山”写起,因为峡是两山夹水的地方,有山才有峡,所以先写山,而山势险峻才会有后面提到的水面狭窄,这也为下文写夏水迅猛做铺垫。
17、春冬季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的深水倒映出山石林木的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇怪的柏树。山峰之间,常有悬泉瀑布急流冲荡,水清树荣,山高草盛,实在是有很多趣味。
18、通假字①略无阙处,“阙”通“缺”空缺。②哀转久绝,“转”通“啭”鸣叫。
19、③晴初霜旦:霜,名词用作动词,结霜。
20、再写水势减小的春冬,此时的三峡可用一“秀”字概括。“素湍”“绿潭”,两种色彩、两种情态,动静交织,对比鲜明;“怪柏”“悬泉”“瀑布”,也是有静有动、有声有色,山水树木交汇其中,蔚为奇观。