一、沙扬娜拉徐志摩
1、Sayounara(Farewell),mydearmaiden!
2、我爱恋万万里外的明星——
3、最后一句表“再见”的日语拟音“沙扬娜拉”轻轻道出,在与三个“珍重”互文互释之余,进一步强化了首两句对日本女子温婉羞赧一面的描画。
4、催催催!是车轮还是光阴?
5、望着西天边不死的一条,
6、“乌塔,乌塔”!山灵不嫌粗鲁的歌喉——
7、碧波里那掩映着她桃蕊似的娇怯——
8、那一声珍重里有甜蜜的忧愁
9、《沙扬娜拉》(赠日本女郎)这首诗以其简练的笔法,给读者留下较大的想象空间。开头一句“最是那一低头的温柔”,表现诗人对日本女郎柔情蜜意的深深眷恋。这位日本女郎在与诗人分别之际,似有不少话想说而叉羞于启齿,于是含情脉脉地低头鞠躬。
10、告别的语言把我们急剧膨胀的思绪重又唤回到告别的情境,然而,已然开张的心弦是难以回复到未及开张的状态的,如果仅仅是“道一声珍重”,那其中也许还夹带着客套,而当她连声不断地叮咛,这“珍重”里就顿时有了无限的离绪和柔情,这使得诗人在这一声“珍重”的甜蜜体验中涌起一点忧愁,又在忧愁中品咂着一点甜蜜。
11、想赞美那别样的花酿,我曾经恣尝——
12、“沙扬娜拉”是日语“じゃね”(再见)的音译,不是一个女孩的名字,不过撇开它在日语中本身的意思,如果这是一个女孩的芳名,那一定很受欢迎,这是一个让人浮想联翩的名字。
13、妩媚是天生,妩媚是天生!
14、这⾸⼩诗韵律和意象都很贴切⾃然,起句好,结句更有余味。论者常说徐志摩西化,就这⾸诗来看,却婉转温柔,⼀声“珍重”三次低回,有⼩令之感。柔情在这诗⾥,可说是恰到好处,过此就真的纤弱了。
15、你们同声的欢呼“阿罗呀喈”!
16、保津川有青嶂连绵的锦绣;
17、与张幼仪是在旧式的婚姻体验中明确走向无爱,与林徽因是在明知不能爱而又明白爱过之后只将真爱化作二人存于心底的默契,与陆小曼是在热烈而又大胆地爱过之后将其变成了婚姻的现实,而与诗中这位女郎的情感交流则既没有给我们以爱的确证,也同样没有给我们以非爱的确证,甚至至今是一桩无名的悬案。
18、是徐志摩参观日本民俗与名胜古迹后有感而写。但日本跟中国是宿敌,所以那个男生不让你说沙扬娜拉是觉得这样说显的太亲日,忘记了长辈们所遭受的苦难与仇恨。另外,他也不是让你仇视日本的一切,否定日本的一切。日本有好的东西,我们当然可以用,可以学习。很多先进于我们的方面我们必须予以承认。但是我们也要谨防日本这个带有极大侵略性的民族再次深深的伤害我们。以前的血债,有条件以后也是要讨还的~。
19、徐志摩的《沙扬娜拉》表达别离的轻愁和依依不舍的缠绵思想感情以及表现了诗人对人生的诠释。
20、王苏,第13届全国政协委员,国家一级演员,毕业于中央戏剧学院表演系,现任教于上海戏剧学院表演系。“品读”工作室主持人;上海语言文字测试中心特聘专家;配音演员、配音导演;获中华诵读联合会颁发的“第二届全国十大诵读艺术家”称号,声音传播艺术的推动者。
二、沙扬娜拉徐志摩原文
1、我也不想放一只巨大的纸鹞
2、我献致我翅上美丽的金粉,
3、我饱啜了芬芳,我不讳我的猖狂:
4、通过语句重叠,平凡⽽韵味实⾜,正如第四句所写“那⼀声珍重⾥有蜜甜的忧愁”。
5、在这言与不言之间,彼此都恰到好处地调控着极有可能的情感冲动,只将无限的柔情和依恋倾注于瞬间的告别,把简单而常见的外在仪式定格为美不胜收的永恒风景。
6、《沙扬娜拉》(赠日本女郎)一诗写于1924年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间。
7、我是一只幽谷里的夜蝶:
8、他一生交往的女人甚多,而张幼仪、林徽因、陆小曼则是最令人们熟悉的名字,但徐志摩却未能以与她们的情感交往写出较之《沙扬娜拉》更为完美纯净的诗来。我认为其中至为重要的原因即在于徐志摩交往的所有女人都不及《沙扬娜拉》中这位日本女郎这般特别:
9、1924年4月,印度诗人泰戈尔访问中国,徐志摩一直相随在他身边。1924年5月29日,徐志摩又陪泰戈尔一行前往东京讲学。在访日期间,他写了长诗《沙扬娜拉十八首》,收入在中华书局1925年8月版的诗集《志摩的诗》中。1928年8月,徐志摩自己删改的、上海新月书店出版的《志摩的诗》,将《沙扬娜拉十八首》的前十七首删去,仅保存了最后一首,即这首副标题为“赠日本女郎”的诗。
10、满天稠密的黑云和白云;
11、我最不忘那美丽的墓碑与碑铭,
12、那一声珍重里有甜蜜的忧愁——
13、名作欣赏40年精华读本——
14、徐志摩的《沙扬娜拉》全诗押ou韵,贵在自然而然,无一丝勉强,毫无斧凿或雕琢痕迹。连着三个“珍重”,一声紧似一声地拨动心弦,为唯美静谧的画面平添了一丝促迫和焦虑之感。
15、这是组诗中的最后⼀⾸,写于1924年作者随印度诗⼈泰⼽尔访⽇期间。这是⼀⾸赠别诗,也是徐志摩抒情诗中的“绝唱”,向来为
16、我也不想放一只巨大的纸鹞。
17、你好!沙扬娜拉是日语翻译成中文是再见的意思,但是显然男生对女生说肯定不是再见的意思。这主要是徐志摩的诗“ 最是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有甜蜜的忧愁— 沙扬娜拉!”,所以应该含有暗暗的爱意,喜欢你的意思。
18、对⽅难以割舍的爱慕敬仰之意。
19、我想,倘若隐去了诗题,前四句所呈现的温柔缠绵而又轻灵飘逸的告别情景在传达两性交流的体验中应该具有很大的普适性,而结尾的这句“沙扬娜拉”虽与中国常用的告别语“再见”同义,但这不仅是徐诗一以贯之的出于对音调、音节、韵律等的用心,更在于它在极有可能的普泛性告别仪式中平添了余味无穷的异国风情,将我们于常态的告别经验中带到了极具新奇感的特殊审美视界,让我们不仅在记忆中定格了充满柔情的告别,更能掂量出其中蕴含的希望、寄托和期待!正如古人所谓的既有“藕断丝连”又有“异军突起”之感。
20、我记得扶桑海上的群岛,
三、沙扬娜拉徐志摩赏析300字
1、“乌塔乌塔”!我满怀滟滟的遐思——
2、相关阅读:《沙扬娜拉》《雨巷》《致橡树》……那些经典的新诗背后,多的是你不知道的事
3、以上资料来源于北京大学出版社
4、像⼀朵⽔莲花不胜凉⻛的娇羞,
5、诗⼈在短短的五⾏诗句中,表现了对⽇本⼥郎依依惜别的深情,并塑造了⼀位性情温柔、形神毕备的⽇本⼥郎的艺术形象。
6、那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉!
7、健康,欢欣,疯魔,我羡慕,
8、ExtractedfromTranslationsofSelectedChineseLovePoems
9、徐志摩恐怕是中国现代文人中最会享受生活、享受爱情、享受能够落到自己身上的幸福的人,尤其是在和女人的交往上,也最充分地实践了他所追求的爱、自由、美,“潇洒”一词恐怕是其人其诗最突出的彰显了。
10、作者:徐志摩朗诵:张泽群
11、艳色的田野,艳色的秋景,
12、 作者抓住最富有日本女性特点的温柔娇羞的神态来描画,表现了对日本女郎的由衷赞美 写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一 首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。 详细内容可以看看参考资料:《沙扬娜拉》(徐志摩)鉴赏
13、浮世绘,也称作为日本的风俗画、版画,是日本江户时代的一种民间绘画艺术。主要描绘人们日常生活、风景和演剧。虽然浮世绘常被认为专指彩色印刷的木版画(日语称为锦绘),但事实上也有手绘的作品。在日本的艺术发展史上,浮世绘的艺术表现形式有着举足轻重的地位。
14、是画眉,是知更?像是滴滴的香液,
15、舟人,你们享尽山水的清幽,
16、我记得扶桑海上的朝阳,
17、Whatthrillsmemostisthetendernessshownwhileyoubendyourhead;
18、《雪花的快乐》 作者:徐志摩假如我是一朵雪花,翩翩的在半空里潇洒,我一定认清我的方向——飞扬,飞扬,飞扬,这地面上有我的方向。不去那冷寞的幽谷,不去那凄清的山麓,也不上荒街去惆怅——飞扬,飞扬,飞扬,——你看,我有我的方向!在半空里娟娟的飞舞,认明了那清幽的住处,等着她来花园里探望——飞扬,飞扬,飞扬,——啊,她身上有朱砂梅的清香!那时我凭藉我的身轻,盈盈的,沾住了她的衣襟,贴近她柔波似的心胸——消溶,消溶,消溶——溶入了她柔波似的心胸。
19、一林松,一丛竹,红叶纷纷:
20、江户时代的僧侣作家浅井了意在《浮世物语》如此告白:生活就是为了及时享乐,将注意力集中在欣赏月亮、太阳、樱花和枫叶之美。即使面临贫困,也不用在乎,不用沮丧,只要学瓢瓜随波漂浮,这就是“浮世”。
四、沙扬娜拉徐志摩原文翻译和理解
1、叶嘉莹等中国现当代一流人文学者
2、我餐不尽她们的笑靥与柔情——
3、是徐志摩和一个日本女子告别时的一幕场景,描写这个女子告别时温柔娇羞的神态意思是两人告别时,日本女子温柔谦恭的本色就是低头鞠躬,这个动作使徐志摩想象到一朵在凉风中飘摇的水莲花,然后两个人互相说珍重,这一声珍重里有相识的甜蜜和分别的忧愁.沙扬娜拉!是日语音译,是再见的意思
4、徐志摩《沙扬娜拉》最是那一低头的温柔,象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁——沙扬娜拉!
5、“沙扬娜拉”是日语“再见”的音译,"最是那一低头的温柔/象一朵水莲花/不胜凉风的娇羞"把日本女性那种特有的温柔和羞怯描绘得淋漓尽致。徐志摩对这种温柔的女性有一种特有的喜爱。《沙扬娜拉》表现了诗人对人生的诠释。“人生际遇,皆有天定。有时说是有缘却无缘;又有时说是无缘却有缘。”生命就是这样,匆匆而来,又匆匆而去。时间流走了,就不能重新来过;缘分到头了,就不能过分强求。所以,有时候每一眼都是别离,每一天都有遗憾
6、问墓中人何似墓上人的清闲?——
7、道⼀声珍重,道⼀声珍重,
8、通过语句重叠。平凡而韵味实足,正如第四句所写“那一声珍重里有蜜甜的忧愁”。诗人在品味这一声声“珍重”里所包含的“蜜甜的忧愁”后,以“沙扬娜拉”这一平常然而诚挚的告别词结束,不仅是点题,而且通过这包含着复杂情谊的语调,把女郎声声嘱咐,殷殷叮咛的眷念心情传达出来。这句“沙扬娜拉”是深情的呼唤,也是美好的祝愿。
9、“水莲花”是纯洁的象征,周敦颐曾在《爱莲说》中写道:“予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。”所以作者从侧面巧妙地勾画出一位纯洁的少女形象。
10、丛书浓缩《名作欣赏》杂志四十年精华
11、我爱慕她们体态的轻盈,
12、被誉为“语文教师教学参考的圣经”
13、沙扬娜拉!(保津川急湍)
14、作者以以凉风吹拂下颤动的水莲花作比,显然为了突出其柔媚的风致,进而刻画女郎的娴静与纯美的神态。不矛盾。女郎处在将要分别、不忍分别、又只好分别的复杂的情绪交织之中,她不能一味沉默,只好把万千浓情蜜意化做一声声的“珍重”,来表达自己对朋友的爱慕敬仰之意;诗人与这位温柔多情的日本女郎在交往中已经结下了真挚的友谊,即将分别,顿生“忧愁”。用“沙扬娜拉”作结,不仅点题,而且把女郎的声声嘱咐,殷殷叮咛的眷恋心情,传达出来,这是深情的呼唤,也是美好的祝愿。
15、假如你我创一个完全的梦境!
16、除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的独特风情。因而扶桑之行的另一个纪念作品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎”的最后一个小节。
17、废一关湍险,驶一段清涟,
18、灯影里欢声腾越,“阿罗呀喈”!
19、由北京大学出版社出版了!
20、历时五年,这套“语文教师教学参考的圣经”全新修订!
五、沙扬娜拉徐志摩
1、“乌塔”:莫讪笑游客的疯狂,
2、Thecherishbearssweetsadness,
3、蝴蝶似的光艳,蝴蝶似的轻盈——
4、因此,我们虽然缺乏对日本女郎身姿情态的具体把握,但我们触摸着诗歌婉曲的语言就像触摸着这个日本女郎曲线的身体,也触摸到她流淌的心河一样,我们于温暖的柔情中感到一点清纯的凉意,又在丝丝凉意中感到丝丝温暖,当然,我们也更真切地感到了诗人被激活的心和难以平息的心潮。
5、1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。
6、阿罗呀喈:谢谢的音译。
7、黄金似的散布在扶桑的海上;
8、沙扬娜拉!(神户山中墓园)
9、如今,在归途上嘤嗡着小嗓,
10、趁航在轻涛间,悠悠的,
11、墓中人生前亦有与山峰与松馨似的清明——
12、为你,我愿倾尽伞下一世温柔
13、占尽这山中的清风,松馨与留云?
14、飞沫里趁急失似的扁舟—
15、像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
16、催老了秋容,催老了人生!
17、那是杜鹃!她绣一条锦带,
18、作者/徐志摩诵读/香人小李
19、上天去捉弄四面八方的风;
20、比如熏风与花香似的自由,